No exact translation found for فوارق اجتماعية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فوارق اجتماعية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eliminan las diferencias sociales.
    القضاء على الفوارق الاجتماعيه
  • Las desigualdades sociales y de los ingresos crean déficit de capital humano y social.
    فالتفاوت في الدخل والفوارق الاجتماعي يسببان عجزا في رأس المال البشري والاجتماعي.
  • Ciertamente, el gobernador ha puesto restricciones severas el año pasado... ...en todos los programas de mejoras que estaban vigentes.
    وبالتأكيد ، فإن حاكمنا في السنة الأخيرة فرض قيودًا متشدّدة على كل البرامج الهادفة لخفض الفوارق الإجتماعية
  • Las diferencias étnicas, religiosas o culturales rara vez generan conflictos por sí mismas; sin embargo, a menudo son la base para definir el enfrentamiento, especialmente cuando concurren otros factores, como las desigualdades sociales, políticas o económicas.
    ولكنها غالباً ما توفر الأساس الذي يتم بموجبه رسم خطوط المعركة، خاصة عندما توجد عوامل أخرى مثل الفوارق الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
  • Las desigualdades en los ingresos también pueden perjudicar los resultados económicos y, a su vez, la generación de empleo, a través de sus repercusiones en desigualdades sociales como las basadas en el género, la salud y la educación.
    ويضر التفاوت في الدخل أيضا بالإنجازات الاقتصادية، وبالتالي فإنه يضر بإيجاد فرص العمل من خلال تأثيره على الفوارق الاجتماعية كتلك التي مردها نوع الجنس والصحة والتعليم.
  • Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
    وللقضاء على هذا البلاء، يؤكد وفد بلادي مجددا على الحاجة إلى معالجة أسبابه الجذرية بعزم وتصميم، بما في ذلك الإجحاف والاستبعاد والفقر وتعميق الفوارق الاجتماعية.
  • A pesar de nuestra división cultural y el diferente estrato en la sociedad, Nadia y yo éramos amigas.
    بالرغم من الفوارق الثقافية والاجتماعية إلا أنني و ( ناديا ) كنا أصدقاء
  • En esas circunstancias, cuando las desigualdades sociales y las desproporciones de ingresos y riqueza alcanzan niveles que provocan malestar, es poco probable que esas políticas que contribuyen a la desigualdad sean sometidas a la consideración crítica que merecen.
    وفي مثل هذه الظروف، وحين تبلغ الفوارق الاجتماعية وأوجه التباين بين الدخول والثروات مستويات مثيرة للاضطرابات، من المستبعد سيكون من المحتمل ألا تحظى السياسات التي تساهم في عدم المساواة بالاهتمام الحاسم الذي تستحقه.
  • Se han sucedido diferentes regímenes que han creado y alimentado el regionalismo, el tribalismo, el nepotismo, las desigualdades sociales y las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales individuales y colectivas, cuyas consecuencias han sido la guerra, la violencia política, el odio, la intolerancia y la desconfianza entre las distintas comunidades que integran la nación chadiana.
    فمختلف النظم التي تعاقبت أوجدت وأدامت الإقليمية والقبلية والمحسوبية والفوارق الاجتماعية وانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية الفردية والجماعية التي كانت نتيجتها الحرب والعنف السياسي والكراهية وعدم التسامح وانعدام الثقة بين مختلف الطوائف التي تتكون منها الأمة التشادية".
  • En su declaración de política general al Parlamento, el 21 de noviembre de 2002, el Gobierno destacó que las principales preocupaciones actuales y futuras de Marruecos eran el trabajo productivo, el desarrollo económico, la enseñanza de calidad, la vivienda digna, la lucha contra la pobreza y la desigualdad social.
    وأكدت الحكومة في إعلان السياسة الوطنية الذي أدلت به أمام البرلمان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على أن الهواجس الرئيسية الحالية والمقبلة التي تقلق بال المغرب تتعلق بالعمل المنتج والتنمية الاقتصادية وجودة التعليم والسكن اللائق ومكافحة الفقر والفوارق الاجتماعية.